
I am Darius the Great King, King of Kings, King in Persia, King of countries, son of Hystaspes, grandson of Arsames, an Achaemenian.
Darius the King says: My father was Hystaspes; Hystaspes' father was Arsames; Arsames' father was Ariaramnes; Ariaramnes' father was Teispes; Teispes' father was Achaemenes.
Darius the King says: For this reason we are called Achaemenians. From long ago we have been noble. From long ago our family had been kings.
Darius the King says: there were 8 of our family who were kings before me; I am the ninth; 9 in succession we have been kings.
Darius the King says: By the favor of Ahuramazda I am King; Ahuramazda bestowed the kingdom upon me.
Darius the King says: These are the countries which came to me; by the favor of Ahuramazda I was king of them: Persia, Elam, Babylonia, Assyria, Arabia, Egypt, (those) who are beside the sea, Sardis, Ionia, Media, Armenia, Cappadocia, Parthia, Drangiana, Aria, Chorasmia, Bactria, Sogdiana, Gandara, Scythia, Sattagydia, Arachosia, Maka: in all, 23 provinces.
Darius the King says: These are the countries which came to me; by the favor of Ahuramazda they were my subjects; they bore tribute to me; what was said to them by me either by night or by day, that was done.
Darius the King says: Within these countries, the man who was loyal, him I rewarded well; (him) who was evil, him I punished well; by the favor of Ahuramazda these countries showed respect toward my law; as was said to them by me, thus was it done.
Darius the King says: Ahuramazda bestowed the kingdom upon me; Ahuramazda bore me aid until I got possession of this kingdom; by the favor of Ahuramazda I hold this kingdom.
Darius the King says: This is what was done by me after I became king. A son of Cyrus, Cambyses by name, of our family -- he was king here of that Cambyses there was a brother, Smerdis by name, having the same mother and the same father as Cambyses. Afterwards, Cambyses slew that Smerdis. When Cambyses slew Smerdis, it did not become known to the people that Smerdis had been slain. Afterwards, Cambyses went to Egypt. When Cambyses had gone off to Egypt, after that the people became evil. After that the Lie waxed great in the country, both in Persia and in Media and in the other provinces.
Darius the King says: Afterwards, there was one man, a Magian, named Gaumata; he rose up from Paishiyauvada. A mountain named Arakadri -- from there 14 days of the month Viyakhna were past when he rose up. He lied to the people thus: "I am Smerdis, the son of Cyrus, brother of Cambyses." After that, all the people became rebellious from Cambyses, (and) went over to him, both Persia and Media and the other provinces. He seized the kingdom; of the month Garmapada 9 days were past, then he seized the kingdom. After that, Cambyses died by his own hand.
Darius the King says: This kingdom which Gaumata the Magian took away from Cambyses, this kingdom from long ago had belonged to our family. After that, Gaumata the Magian took (it) from Cambyses; he took to himself both Persia and Media and the other provinces, he made (them) his own possession, he became king.
Darius the King says: There was not a man, neither a Persian nor a Mede nor anyone of our family, who might make that Gaumata the Magian deprived of the kingdom. The people feared him greatly, (thinking that) he would slay in numbers the people who previously had known Smerdis; for this reason he would slay the people, "lest they know me, that I am not Smerdis the son of Cyrus." Nobody dared say anything about Gaumata the Magian, until I came. After that I sought help of Ahuramazda; Ahuramazda bore me aid; of the month Bagayadi 10 days were past, then I with a few men slew that Gaumata the Magian, and those who were his foremost followers. A fortress named Sikayauvati, a district named Nisaya, in Media -- here I slew him. I took the kingdom from him. By the favor of Ahuramazda I became king; Ahuramazda bestowed the kingdom upon me.
Darius the King says: The kingdom which had been taken away from our family, that I put in its Place; I re-established it on its foundation. As before, so I made the sanctuaries which Gaumata the Magian destroyed. I restored to the people the pastures and the herds, the household slaves and the houses which Gaumata the Magian took away from them. I re-established the people on its foundation, both Persia and Media and the other provinces. As before, so I brought back what had been taken away. By the favor of Ahuramazda this I did: I strove until I reestablished our royal house on its foundation as (it was) before. So I strove, by the favor of Ahuramazda, so that Gaumata the Magian did not remove our royal house.
Darius the King says: This is what I did after I became king.
Darius the King says: When I had slain Gaumata the Magian, afterwards one man, named Asina, son of Upadarma -- he rose up in Elam. To the people he said thus: "I am king in Elam." Afterwards the Elamites became rebellious, (and) went over to that Asina; he became king in Elam. And one man, a Babylonian, named Nidintu-Bel, son of Ainaira -- he rose up in Babylon; thus he deceived the people: "I am Nebuchadrezzar the son of Nabonidus." Afterwards the Babylonian people all went over to that Nidintu-Bel; Babylonia became rebellious; he seized the kingdom in Babylon.

Darius the King says: After that I sent (a message) to Elam. This Acina was led to me bound; I slew him.
Darius the King says: After that I went off to Babylon, against that Nidintu-Bel who called himself Nebuchadrezzar. The army of Nidintu-Bel held the Tigris; there it took its stand, and on account of the waters (the Tigris) was unfordable. Thereupon (some of) my army I supported on (inflated) skins, others I made camel-borne, for others I brought horses. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda we got across the Tigris. There I smote that army of Nidintu-Bel exceedingly; of the month Asiyadiya 26 days were past, then we fought the battle.
Darius the King says: After that I went off to Babylon. When I had not arrived at Babylon, a town named Zazana, beside the Euphrates -- there this Nidintu-Bel who called himself Nebuchadrezzar came with an army against me, to deliver battle. Thereupon we Joined battle; Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda I smote that army of Nidintu-Bel exceedingly. The rest was thrown into the water, (and) the water carried it away. Of the month Anamaka 2 days were past, then we fought the battle.
Darius the King says: After that, Nidintu-Bel with a few horsemen fled; he went off to Babylon. Thereupon I went to Babylon. By the favor of Ahuramazda both I seized Babylon and I took that Nidintu-Bel prisoner. After that, I slew that Nidintu-Bel at Babylon.
Darius the King says: While I was in Babylon, these are the provinces which became rebellious from me: Persia, Elam, Media, Assyria, Egypt, Parthia, Margiana, Sattagydia, Scythia

Darius the King says: One man, named Martiya, son of Cincikhri -- a town named Kuganaka, in Persia -- there he abode. He rose up in Elam; to the people thus he said, "I am Imanish, king in Elam."
Darius the King says: At that time I was near Elam. Thereupon the Elamites were afraid of me; they seized that Martiya who was their chief, and slew him.
Darius the King says: One man, named Phraortes, a Median -- he rose up in Media. To the people thus he said, "I am Khshathrita, of the family of Cyaxares." Thereafter the Median army which (was) in the palace, became rebellious from me, (and) went over to that Phraortem. He became king in Media.
Darius the King says: The Persian and Median army which was with me, this was a small (force). Thereupon I sent forth an army. A Persian named Hydarnes, my subject -- I made him chief of them; I said to them thus: "Go forth, smite that Median army which does not call itself mine!" Thereupon this Hydarnes with the army marched off. When he arrived in Media, a town named Maru, in Media -- there he joined battle with the Medes. He who was chief among the Medes, he at that time was not there. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that rebellious army exceedingly. Of the month Anamaka 27 days were past, then the battle was fought by them. Thereafter this army of mine, a district named Kampanda, in Media -- there it waited for me until I arrived in Media.
Darius the King says: An Armenian named Dadarshi, my subject -- I sent him forth to Armenia. I said to him: "Go forth, that rebellious army which does not call itself mine, that do you smite!" Thereupon Dadarshi marched off. When he arrived in Armenia, thereafter the rebels assembled (and) came out against Dadarshi to join battle. A place named Zuzahya, in Armenia -- there they joined battle. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that rebellious army exceedingly; of the month Thuravahara 8 days were past, then the battle was fought by them.
Darius the King says: Again a second time the rebels assembled (and) came out against Dadarshi to join battle. A stronghold named Tigra, in Armenia -- there they joined battle. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that rebellious army exceedingly; of the month Thuravahara 18 days were past, then the battle was fought by them.
Darius the King says: Again a third time the rebels assembled (and) came out against Dadarshi to join battle. A fortress named Uyama, in Armenia -- there they joined battle. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that rebellious army exceedingly; of the month Thaigarci 9 days were past, then the battle was fought by them. Thereafter Dadarshi waited for me until I arrived in Media.
Darius the King says: Thereafter a Persian named Vaumisa, my subject-him I sent forth to Armenia. Thus I said to him: "Go forth; the rebellious army which does not call itself mine -- smite them!" Thereupon Vaumisa marched off. When he arrived in Armenia, then the rebels assembled (and) came out against Vaumisa to join battle. A district named Izala, in Assyria -- there they joined battle. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that rebellious army exceedingly; of the month Anamaka 15 days were past, then the battle was fought by them.
Darius the King says: Again a second time the rebels assembled (and) came out against Vaumisa to join battle. A district named Autiyara, in Armenia -- there they joined battle. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that rebellious army exceedingly; on the last day of the month Thuravaharâthen the battle was fought by them. After that, Vaumisa waited for me in Armenia until I arrived in Media.
Darius the King says: Thereafter I went away from Babylon (and) arrived in Media. When I arrived in Media, a town named Kunduru, in Media -- there this Phraortes who called himself king in Media came with an army against me to join battle. Thereafter we joined battle. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda that army of Phraortes I smote exceedingly; of the month Adukanaisha 25 days were past, then we fought the battle.
Darius the King says: Thereafter this Phraortes with a few horsemen fled; a district named Raga, in Media -- along there he went off. Thereafter I sent an army in pursuit; Phraortes, seized, was led to me. I cut off his nose and ears and tongue, and put out one eye; he was kept bound at my palace entrance, all the people saw him. Afterward I impaled him at Ecbatana; and the men who were his foremost followers, those at Ecbatana within the fortress I (flayed and) hung out (their hides, stuffed with straw).
Darius the King says: One man named Cisantakhma, a Sagartian -- he became rebellious to me; thus he said to the people, "I am king in Sagartia, of the family of Cyaxares." Thereupon I sent off a Persian and Median army; a Mede named Takhmaspada, my subject -- I made him chief of them. I said to them thus: "Go forth; the hostile army which shall not call itself mine, and smite them!" Thereupon Takhmaspada with the army went off; he joined battle with Cisantakhma. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that rebellious army and took Cisantakhma prisoner, (and) led him to me. Afterwards I cut off both his nose and ears, and put out one eye, he was kept bound at my palace entrance, all the people saw him. Afterwards I impaled him at Arbela.
Darius the King says: This is what was done by me in Media.
Darius the King says: Parthia and Hyrcania became rebellious from me, called themselves (adherents) of Phraortes. Hystaspes my father -- he was in Parthia; him the people abandoned, became rebellious. Thereupon Hystaspes went forth with the army which was faithful to him. A town named Vishpauzati, in Parthia -- there he joined battle with the Parthians. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda Hystaspes smote that rebellious army exceedingly; of the month Viyakhna 22 days were past -- then the battle was fought by them.
Darius the King says: After that I sent forth a Persian army to Hystaspes, from Raga. When this army came to Hystaspes, thereupon Hystaspes took that army (and) marched out. A town by name Patigrabana, in Parthia - there he joined battle with the rebels. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda Hystaspes smote that rebellious army exceedingly; of the month Garmapada 1 day was past -- then the battle was fought by them.
Darius the King says: After that the province became mine. This is what was done by me in Parthia.
Darius the King says: A province named Margiana -- it became rebellious to me. One man named Frada, a Margian -- him they made chief. Thereupon I sent forth against him a Persian named Dadarshi, my subject, satrap in Bactria. Thus I said to him: "Go forth, smite that army which does not call itself mine!" After that, Dadarshi marched out with the army; he joined battle with the Margians. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that rebellious army exceedingly; of the month Asiyadiya 23 days were past -- then the battle was fought by them.
Darius the King says: After that the province became mine. This is what was done by me in Bactria.

Darius the King says: One man named Vahyazdata -- a town named Tarava, a district named Yautiya, in Persia -- there he abode. He made the second uprising in Persia. To the people he said thus: "I am Smerdis, the son of Cyrus." Thereupon the Persian army which (was) in the palace, (having come) from Anshan previously -- it became rebellious from me, went over to that Vahyazdata. He became king in Persia.
Darius the King says: Thereupon I sent forth the Persian and Median army which was by me. A Persian named Artavardiya, my subject -- I made him chief of them. The rest of the Persian army went forth behind me to Media. Thereupon Artavardiya with his army went forth to Persia. When he arrived in Persia, a town named Rakha, in Persia -- there this Vahyazdata who called himself Smerdis came with his army against Artavardiya, to join battle. Thereupon they joined battle. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that army of Vahyazdata exceedingly; of the month Thuravahara 12 days were past -- then the battle was fought by them.
Darius the King says: After that, this Vahyazdata with a few horsemen fled; he went off to Paishiyauvada. From there he got an army; later he came against Artavardiya to join battle. A mountain named Parga -- there they joined battle. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that army of Vahyasdata exceedingly; of the month Garmapada 5 days were past -- then the battle was fought by them, and that Vahyazdata they took prisoner, and those who were his foremost followers they captured.
Darius the King says: After that I took that Vahyazdata and those who were his foremost followers -- a town named Uvadaicaya, in Persia -- there I impaled them.
Darius the King says: This is what was done by me in Persia.
The King says: This Vahyazdata who called himself Smerdis had sent an army to Arachosia -- a Persian named Vivana, my subject, satrap in Arachosia -- against him; and he had made one man their chief. Thus he said to them: "Go forth; smite Vivana and that army which calls itself King Darius's!" Thereupon this army marched off, which Vahyazdata had sent forth against Vivana to join battle. A fortress named Kapishakani -- there they joined battle. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that rebellious army exceedingly; of the month Anamaka 13 days were past -- then the battle was fought by them.
Darius the King says: Again later the rebels assembled (and) came out against Vivana to join battle. A district named Gandutava -- there they joined battle. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda my army smote that rebellious army exceedingly; of the month Viyakhna 7 days were past -- then the battle was fought by them.
Darius the King says: After that, this man who was the chief of that army which Vahyazdata had sent forth against Vivana -- he fled with a few horsemen (and) got away. A fortress named Arshada, in Arachosia -- past that he went. Afterwards Vivana with his army went off in pursuit of them; there he took him prisoner and the men who were his foremost followers, (and) slew (them).
Darius the King says: After that the province became mine. This is what was done by me in Arachosia.
Darius the King says: While I was in Persia and Media, again a second time the Babylonians became rebellious from me. One man named Arkha, an Armenian, son of Haldita -- he rose up in Babylon. A district named Dubala -- from there he thus lied to the people: "I am Nebuchadrezzar the son of Nabonidus." Thereupon the Babylonian people became rebellious from me, (and) went over to that Arkha. He seized Babylon; he became king in Babylon.
Darius the King says: Thereupon I sent forth an army to Babylon. A Persian named Intaphernes, my subject -- him I made chief of them. Thus I said to them: "Go forth; that Babylonian army smite, which shall not call itself mine!" Thereupon Intaphernes with the army marched off to Babylon. Ahuramazda bore me aid; by the favor of Ahuramazda Intaphernes smote the Babylonians and led them in bonds; of the month Varkazana 22 days were past -- then that Arkha who falsely called himself Nebuchadrezzar and the men who were his foremost followers he took prisoner. I issued an order: this Arkha and the men who were his foremost followers were impaled at Babylon.
Darius the King says: This is what was done by me in Babylon.
Darius the King says: This is what I did by the favor of Ahuramazda in one and the same year after that I became king. 19 battles I fought; by the favor of Ahuramazda I smote them and took prisoner 9 kings. One was named Gaumata, a Magian; lied and said, "I am Smerdis, the son of Cyrus;" he made Persia rebellious. One, named Asina, an Elamite; lied and said, "I am king in Elam;" he made Elam rebellious to me. One, named Nidintu-Bel, a Babylonian; lied and said, "I am Nebuchadrezzar, the son of Nabonidus; he made Babylon rebellious. One, named Martiya, a Persian; lied and said, "I am Imanish, king in Elam;" he made Elam rebellious. One, named Phraortes, a Mede; lied and said, "I am Khshathrita, of the family of Cyaxares;" he made Media rebellious. One named Cisantakhma, a Sagartian; lied and said, "I am king in Sagartia, of the family of Cyaxares;" he made Sagartia rebellious. One, named Frada, a Margian; lied and said, "I am king in Margiana;" he made Margiana rebellious. One, named Vahyazdata, a Persian; lied and said, "I am Smerdis, the son of Cyrus;" he made Persia rebellious. One, named Arkha, an Armenian; lied and said: "I am Nebuchadrezzar, the son of Nabonidus;" he made Babylon rebellious.
Darius the King says: These 9 kings I took prisoner within these battles.
Darius the King says: These are the provinces which became rebellious. The Lie (druj) made them rebellious, so that these (men) deceived the people. Afterwards Ahuramazda put them into my hand; as was my desire, so I did to them.
Darius the King says: You who shall be king hereafter, protect yourself vigorously from the Lie; the man who shall be a Lie-follower, him do you punish well, if thus you shall think, "May my country be secure!"
Darius the King says: This is what I did; by the favor of Ahuramazda, in one and the same year I did (it). You who shall hereafter read this inscription let that which has been done by me convince you; do not think it a lie.
Darius the King says: I turn myself quickly to Ahuramazda, that this (is) true, not false, (which) I did in one and the same year.
Darius the King says: By the favor of Ahuramazda and of me much else was done; that has not been inscribed in this inscription; for this reason it has not been inscribed, lest whoso shall hereafter read this inscription, to him what has been done by me seem excessive, (and) it not convince him, (but) he think it false.
Darius the King says: Those who were the former kings, as long as they lived, by them was not done thus as by the favor of Ahuramazda was done by me in one and the same year.
Darius the King says: Now let that which has been done by me convince you; thus to the people impart, do not conceal it: if this record you shall not conceal, (but) tell it to the people, mayAhuramazda he a friend to you, and may family be to you in abundance, and mayyou live long

Darius the King says: If this record you shall conceal, (and) not tell it to the people, may Ahuramazda be a smiter to you, and may family not be to you!
Darius the King says: This which I did, in one and the same year by the favor of Ahuramazda I did; Ahuramazda bore me aid, and the other gods who are.
Darius the King says: For this reason Ahuramazda bore aid, and the other gods who are, because I was not hostile, I was not a Lie-follower, I was not a doer of wrong -- neither I nor my family. According to righteousness I conducted myself. Neither to the weak nor to the powerful did I do wrong. The man who cooperated with my house, him I rewarded well; whoso did injury, him I punished well.
Darius the King says: You who shall be king hereafter, the man who shall be a Lie-follower or who shall be a doer of wrong -- to them do not be a friend, (but) punish them well.
Darius the King says: You who shall thereafter behold this inscription which I have inscribed, or these sculptures, do not destroy them, (but) thence onward protect them, as long as you shall be in good strength!
Darius the King says: If you shall behold this inscription or these sculptures, (and) shall not destroy them and shall protect them as long as to you there is strength, may Ahuramazda be a friend to you, and may family be to you in abundance, and may you live long, and what you shall do, that may Ahuramazda make successful for you!
Darius the King says: If you shall behold this inscription or these sculptures, (and) shall destroy them and shall not protect them as long as to you there is strength, may Ahuramazda be a smiter to you, and may family not be to you, and what you shall do, that for you may Ahuramazda utterly destroy!
Darius the King says: These are the men who were there at the time when I slew Gaumata the Magian who called himself Smerdis; at that time these men cooperated as my followers: Intaphernes by name, son of Vayaspara, a Persian; Otanes by name, son of Thukhra, a Persian; Gobryas by name, son of Mardonius, a Persian; Hydarnes by name, son of Bagabigna, a Persian; Megabyzus by name, son of Datuvahya, a Persian; Ardumanish by name, son of Vahauka, a Persian.
Darius the King says: You who shall be king hereafter, protect well the family of these men.
Darius the King says: By the favor of Ahuramazda this is the inscription which I made. Besides, it was in Aryan, and on clay tablets and on parchment it was composed. Besides, a sculptured figure of myself I made. Besides, I made my lineage. And it was inscribed and was read off before me. Afterwards this inscription I sent off everywhere among the provinces. The people unitedly worked upon it.
Darius the King says: This is what I did in both the second and the third year after I became king. A province named Elam became rebellious. One man named Atamaita, an Elamite -- they made him chief. Thereupon I sent forth an army. One man named Gobryas, a Persian, my subject -- I made him chief of them. After that, Gobryas with the army marched off to Elam; he joined battle with the Elamites. Thereupon Gobryas smote and crushed the Elamites, and captured the chief of them; he led him to me, and I killed him. After that the province became mine.
Darius the King says: Those Elamites were faithless and by them Ahuramazda was not worshipped. I worshipped Ahuramazda; by the favor of Ahuramazda, as was my desire, thus I did to them.
Darius the King says: Who so shall worship Ahuramazda, divine blessing will be upon him, both (while) living and (when) dead.
Darius the King says: Afterwards with an army I went off to Scythia, after the Scythians who wear the pointed cap. These Scythians went from me. When I arrived at the sea, beyond it then with all my army I crossed. Afterwards, I smote the Scythians exceedingly; another (leader) I took captive; this one was led bound to me, and I slew him. The chief of them, by name Skunkha -- him they seized and led to me. Then I made another their chief, as was my desire. After that, the province became mine.
Darius the King says: Those Scythians were faithless and Ahuramazda was not worshipped by them. I worshipped Ahuramazda; by the grace of Ahuramazda I did unto them according to my will.
Darius the King says: Whoso shall worship Ahuramazda, divine blessing will be upon him, both while living and when dead.
[+] نوشته شده در پنجشنبه دهم بهمن 1387 توسط Milad Nadimian and Ali Mofidi
|

I. A great god is Ahuramazda, who created this earth, who created yonder sky, who created man, who created happiness for man, who made Darius king, one king of many, one lord of many
II. I am Darius the Great King, King of Kings, King of countries containing all kinds of men, King in this great earth far and wide, son of Hystaspes, an Achaemenian, a Persian, son of a Persian, an Aryan, having Aryan lineage.
III. arius the King says: By the favor of Ahuramazda these are the countries which I seized outside of Persia; I ruled over them; they bore tribute to me; what was said to them by me, that they did; my law -- that held them firm; Media, Elam, Parthia, Aria, Bactria, Sogdiana, Chorasmia, Drangiana, Arachosia, Sattagydia, Gandara, Sind, Amyrgian Scythians, Scythians with pointed caps, Babylonia, Assyria, Arabia, Egypt, Armenia, Cappadocia, Sardis, Ionia, Scythians who are across the sea, Skudra, petasos-wearing Ionians, Libyans, Ethiopians, men of Maka, Carians.
IV. Darius the King says: Ahuramazda, when he saw this earth in commotion, thereafter bestowed it upon me, made me king; I am king. By the favor of Ahuramazda I put it down in its place; what I said to them, that they did, as was my desire. If now you shall think that "How many are the countries which King Darius held?" look at the sculptures (of those) who bear the throne, then shall you know, then shall it become known to you: the spear of a Persian man has gone forth far; then shall it become known to you: a Persian man has delivered battle far indeed from Persia.
V. Darius the King says: This which has been done, all that by the will of Ahuramazda I did. Ahuramazda bore me aid, until I did the work. May Ahuramazda protect me from harm, and my royal house, and this land: this I pray of Ahuramazda, this may Ahuramazda give to me!
VI. O man, that which is the command of Ahuramazda, let this not seem repugnant to you; do not leave the right path; do not rise in rebellion!
[+] نوشته شده در پنجشنبه دهم بهمن 1387 توسط Milad Nadimian and Ali Mofidi
|
Darius I Hystaspes, or Darius the Great, king of Persia [522-486 BCE]. Through his father Hystaspes, Darius belonged to the Achaemenid family, as did Cyrus The Great and his son Cambyses II, but to a different branch of this family. When Cambyses was in Egypt, during the last year of his reign, a certain Gaumata usurped the throne by pretending to be Bardiya, Cambyses' brother, who had been assassinated secretly before Cambyses started out for his Egyptian campaign in 525 BCE. When Cambyses learned of this usurpation he immediately set out for Persia, but on the way, while in Syria, he died in July, 522 BCE, as the result of either an accident or suicide, leaving no heir. Darius, a distant cousin of Cambyses, at once set out to gain the throne for himself. With some helpers he slew the Smerdis/Gaumâta or false Bardiya in September, 522 BCE, and assumed the kingship. However, he had to fight against a number of other pretenders and rebels. It took more than a year (522-521 BCE) of hard fighting to put down revolts associated with Bardiya's claim to the throne. Almost every province of the empire was involved in the conflict, including Persia and, most particularly, Media. He finally emerged from the struggle the undisputed ruler of the Persian Empire. The story of his successes was engraved in three scripts and languages (Persian, Babylonian, and Elamite), accompanied by a sculptured relief, into a high rock wall of the Bisitun Mountain, a few miles east of modern Kermanshah.
Darius proved to be a strong and wise ruler. He was tolerant toward other religions and cultures, promoted learning, agriculture, forestation, and the construction of highways. He also built the great palace cities of Susa and Persepolis

Such activities, however, did not prevent Darius from following an active expansionist policy. Campaigns to the east confirmed gains probably made by Cyrus the Great and added large sections of the northern Indian subcontinent to the list of Persian-controlled provinces. Expansion in the west began about 516 BC when Darius moved against the Hellespont as a first step toward an attack on the Scythians along the western and northern shores of the Black Sea. The real strategic purpose behind this move probably was to disrupt and if possible to interrupt Greek trade with the Black Sea area, which supplied much grain to Greece. Crossing into Europe for the first time, Darius campaigned with comparatively little success to the north of the Danube. He retreated in good order, however, with only limited losses, and a bridgehead across the Hellespont was established.
By 492 BCE Darius made his son-in-law (Mardonius) special commissioner to Ionia. Mardonius had recovered Persian Thrace and Macedonia, first gained in the campaign against the Scythians and lost during the Ionian Revolt. There followed the Persian invasion of Greece that led to Darius' defeat at the Battle of Marathon late in the summer of 490 BCE. The "Great King" was forced to retreat and to face the fact that the Greek problem, which had probably seemed to the Persians a minor issue on the western extremity of the empire, would require a more concerted and massive effort. Thus began preparations for an invasion of Greece on a grand, coordinated scale. These plans were interrupted in 486 BCE by two events: a serious revolt in Egypt, and the death of Darius.
[+] نوشته شده در پنجشنبه دهم بهمن 1387 توسط Milad Nadimian and Ali Mofidi
|
One of the significant events in ancient history is the conquest of Babylon by the Persian king, Cyrus the Great.
On October 4th, 539 BC, the Persian Army entered the city of Babylon, which was then the capital of the Babylonian state (in central Iraq). This was a bloodless campaign and no prisoners were taken. Later, on November 9th, King Cyrus of Persia visited the city. Babylonian history tells us that Cyrus was greeted by the people, who spread a pathway of green twigs before him as a sign of honor and peace (sulmu). Cyrus greeted all Babylonians in peace and brought peace to their city.
On this great event, Cyrus issued a declaration, inscribed on a clay barrel known as Cyrus’s inscription cylinder. It was discovered in 1879 by Hormoz Rassam in Babylon and today is kept in the British Museum. Many historians have reviewed it as the first declaration of human rights.
The Babylonian annals, as well as the first section of the Cyrus’ inscription, shed light on the religiopolitical plight that had angered the people of Babylon and why they invited Cyrus’s military campaign. Evidently, the Babyloninan king, Nabonidus, eliminated the festival of the new year and Nebo (one of the gods) was not brought into the city, and Bel (another god) was not taken in the procession of the festival. Also, the worship of Marduk, the king of the gods, was changed to an abomination and Nabonidus tormented the inhabitants with unbelievable oppression and forced labor. The sanctuaries of all their settlements were in ruins and the inhabitants of Sumer and Akkad had become like the living dead. Marduk, the king of the gods, scanned and searched for a righteous ruler, finally coming upon Cyrus’s good deeds and his upright mind and ordered him to march against the City of Babylon. The angry inhabitants of Akkad had revolted but were massacred by Nabonidus, who, upon his return to Babylon, was arrested, but nevertheless was treated with respect. When Nabonidus died in the year following, Cyrus participated in the national mourning time that was proclaimed for him. The gods of Akkad were then returned to their sacred cities. All the inhabitants of Sumer and Akkad, including princes and governors, greeted Cyrus as a master who brought them back from a living death. All who had been spared damage and disaster revered his very name
.
Cyrus’s Declaration
"I am Cyrus, the king of the world, great king, legitimate king … son of Cambyses … whose rule Bel and Nebo loved and whom they wanted as king to please their hearts.
"When I entered Babylon as a friend and established the seat of government in the place of the ruler under jubilation and rejoicing, Marduk, the great lord (induced) the magnanimous inhabitants of Babylon (Din Tir) (to love me) and I daily endeavored to praise him. My numerous troops walked around in Babylon in peace, I did not allow anybody to terrorize (any of the people) of the country of Sumer and Akkad. I strove for peace in Babylon (Ka Dingir ra) and in all his (other) sacred cities. As to the inhabitants of Babylon (who) against the will of the gods (had/were … I abolished) the corvee (yoke) which was against their (social standing). I brought relief to their dilapidated housing, putting an end to their main complaints. Marduk, the great lord, was well pleased with my deeds and sent friendly blessing to myself, Cyrus, the King, who reveres him, to Cambyses, my son, as well as to all my troops, and we all (praised) his great (name) joyously, standing before him in peace … I returned to (these) sacred cities on the other side of the Tigris, the sanctuaries of which have been ruins for a long time, the images which (used) to live therein and established for them permanent sanctuaries. I (also) gathered all their (former) inhabitants and returned (to them) their habitations. Furthermore, I resettled upon the command of Marduk, the great lord, all the gods of Sumer and Akkad who Nabonidus has brought to Babylon (su sa na) to the anger of the lord of the gods unharmed in their chapels, the places which make them happy.
May all the gods whom I have resettled in their sacred cities ask Bel and Nebo daily for a long life … (six lines destroyed) and always with good words remember my good deeds … that Babylonians incessantly cherished me because I resettled them in comfortable habitations … I endeavored to strengthen the fortification of Imgur-Enlil and the great fortification of the City of Babylon … the side brick wall by the city’s trench which the former king (had built and had not finished). This was finished around (the city), that none of the former kings, despite the labor of their yoked people, had not accomplished. I rebuilt and completed with tar and brick … and installed large gates … entrances were built by cedar wood covered with brass and copper pivot … I strengthened all the gates… I saw inscribed the name of my predecessor, King Ashurbanipal."
On this historical turning point, by order of Cyrus, all the captive nationalities held as slaves for generations in Babylon were freed and the return to their homeland was financed. Among the liberated captives were 50,000 Jews held in Babylon for three generations whose return toward the rebuilding of their temple in Palestine, a policy that was followed by Darius and his successors. Some of the liberated Jews were invited to and did settle in Persia. Because of such a generous act, Cyrus has been anointed in the Bible. He is the only gentile in the Bible, who has been titled Messiah, an is mentioned explicitly as the Lord’s shepherd and his anointed (Messiah). Other references to Cyrus are attested in Isaiah 45:4 where Cyrus is called by name and given a title of honor; he is also called to rebuild the God’s city and free His people (Is. 45:13) and is chosen, called and brought successful by God (Is. 48:14-15).
What took place after the victory in Babylon was contrary to the standard of the time. Based on the inscriptions of the neighboring countries (Assyrians, Babylonians), it was customary to destroy the vanquished cities, level houses and temples, massacre the people or enslave the population, replace them with snakes, wolves and even carry away the soil to make the land barren. But here, peace and liberty replaced the massacre and slavery, and construction substituted for destruction. After Cyrus, his son Cambyses ruled for eight years (530BC to 522 BC) and captured Egypt, and as a sign of respect toward their culture and religion, he prostrated himself before the goddess, Meith and paid homage to Apis, the Egyptian totem (Bull).
After Cambyses, Darius took over the throne and ruled form 522BC to 486BC. From 518BC to 515BC he established peace and tranquility in Egypt and also paid homage to their totem, Apis. Darius, in his inscriptions, expresses faith in the commands of Ahuramazda. He declares "Whoever worships Ahuramazda, shall receive happiness in life and after death." He calls Elamites faithless, and because they did not worship Ahuramazda, yet he does not pressure them to change faith. Darius exhorts his successors "thou shalt be king thereafter, protect yourself from the lies and punish the liar and deceitful."
He entreats God’s grace for the protection of Persia against rancor, enemy, famine and the lie. At times he alludes to other gods that may either indicate the old Aryan gods who still had strong followings or the gods of other nations under his rule, for the display of reverence toward their religions.
[+] نوشته شده در شنبه پنجم بهمن 1387 توسط Milad Nadimian and Ali Mofidi
|